Resultados: 7

Translation and transcultural adaptation of the patient measure of safety (pmos) questionnaire to brazilian portuguese

ABSTRACT Objective to translate and culturally adapt the Patient Measure of Safety questionnaire to Brazilian Portuguese. Method a transcultural adaptation study conducted in six stages: translation, synthesis, back-translation, review by experts committee, pre-test, and presentation of the documenta...

Translation and cultural adaptation of death attitude profile revised (DAP-R) for use in Brazil

ABSTRACT Objectives: to perform the translation, cultural adaptation, and content validation of Death Attitude Profile Revised to the Brazilian context. Method: a methodological study that comprised the following stages: initial translation, synthesis of these translations, back translation, expert c...

Adaptação cultural do critical nursing situation index para a cultura brasileira

Cogit. Enferm. (Online); 23 (2), 2018
RESUMO Objetivo: traduzir e adaptar o Critical Nursing Situation Index para a cultura brasileira. Método: estudo metodológico que empregou as etapas de tradução, síntese das traduções, retro tradução, avaliação por comitê de juízes e pré-teste com a participação de 30 enfermeiros. Reali...

Adaptação transcultural e validação do Intermittent Self-Catheterization Questionnaire

Rev Rene (Online); 19 (), 2018
Objetivo: adaptar transculturalmente e validar o conteúdo do Intermittent Self-Catheterization Questionnaire para língua portuguesa. Métodos: estudo metodológico envolvendo a validação transcultural, conduzido em cinco fases: tradução inicial, síntese da tradução, tradução de volta à língu...

Aspectos teóricos e metodológicos para adaptação cultural e validação de instrumentos na Enfermagem

Texto & contexto enferm; 27 (2), 2018
RESUMO Objetivo: identificar na literatura os referenciais metodológicos utilizados em estudos de adaptação cultural e validação de instrumentos na Enfermagem. Método: trata-se de uma revisão narrativa da literatura realizada a partir de um levantamento bibliográfico nas bases de dados LILACS, ...

Adaptação transcultural de instrumentos de pesquisa conduzida pela enfermagem do Brasil: uma revisão integrativa

Texto & contexto enferm; 26 (4), 2017
RESUMO Objetivo: identificar e analisar as abordagens teóricas e propostas processuais utilizadas na adaptação transcultural de instrumentos de pesquisa para a língua portuguesa, pela enfermagem brasileira. Método: revisão integrativa de artigos que descreviam o processo de adaptação transcultu...

Translation and adaptation of the action control scale aimed at nursing care

Texto & contexto enferm; 24 (2), 2015
The study aimed to describe the of translation and adaptation phases of the questionnaire HAKEMP 90 to the Brazilian version. Derived from the Action Control Theory, the questionnaire consists of 36 items that identify the orientation towards action or state. The Spanish version was translated into Portu...